BAAZIGAR O BAAZIGAR
o mera dil tha akela | O, my heart was lonely; |
tuu ne khel aisa khela | you played such games with it! |
terii yaad me.n jaaguu.n raat bhar | Your memory will keep me awake all night long. |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
tuu hai baDa jaaduugar | you're a great magician! |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
tuu hai baDa jaaduugar | you're a great magician! |
o mera dil tha akela | O, my heart was lonely; |
tuu ne khel aisa khela | you played such games with it! |
terii yaad me.n jaaguu.n raat bhar | Your memory will keep me awake all night long. |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
o dil leke dil diya hai sauda pyaar ka kiya hai | I took a heart and gave one in return; I've traded in love. |
dil ki baazii jiita dil haarkar | I won the game of hearts by losing my own. |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
tuu hai baDa jaaduugar | you're a magnificent magician! |
chupke se aa.nkho.n se raste tuu mere dil me.n samaaya | You slipped quietly in through my eyes to fill up my heart; |
chaahat ka jaaduu jagaake mujhko diiwaana banaaya | the magic of desire thus awakened, it made me crazy. |
pahalii nazar me.n banii hai tuu mere sapano.n kii raani | At first sight, you became the queen of my dreams. |
yaad rakhegii yeh duniya apnii vafa kii kahaanii | This world will remember the story of our devotion. |
o mera chain churaake merii nii.nde.n uDaake | O, you stole my peace, sent my sleep winging away, |
kho na jaana kisii moD par | lost on some bend in the road. |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
tuu hai baDa jaaduugar | You're a marvelous magician! |
o dil leke dil diya hai sauda pyaar ka kiya hai | I took a heart and gave one in return; I've traded in love. |
dil ki baazii jiita dil haar kar | I won the game of hearts by losing my own. |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I! |
dhak dhak dhaDakata hai yeh dil | This heart pounds. |
bolo na kya kah raha hai | Tell me what it's saying! |
paas aa'o bata duu.n | Come close and I'll tell you. |
na baaba Dar lag raha hai | No way, I'm frightened! |
mujhko galat na samajhana | Don't misunderstand me — |
mai.n hii baadal aavaara | I'm a wandering cloud, |
dil kii diivaaro.n pe mai.n ne | and on the walls of my heart |
naam likha hai tumhaara | I've written your name. [ed. note: classic moment in the film!] |
o tere pyaar pe qurbaan mera dil merii jaan | O, my heart and soul are surrendered to your love! |
tujhe lag jaa'e merii umar | My life is yours! |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
tuu hai baDa baaziigar | You're a marvelous magician! |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
o mera dil tha akela | O, my heart was lonely; |
tuu ne khel aisa khela | you played such games with it! |
terii yaad mai.n jaaguu.n raat bhar | Your memory will keep me awake all night long. |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician. |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I! |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician. |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I! |
MERE KHWABON MEIN JO AAYE
(Mere khwaabon mein jo aaye, ake mujhe chhed jaaye
The one who comes in my dreams to tease me
Usse kaho kabhi saamne to aaye) - 2
tell him to come face-to-face with me sometime
Mere khwaabon mein jo aaye
The one who comes in my dreams
Kaisa hai, kaun hai woh, jaane kahan hai - 2
What's he like, who's he, who knows where he is
Jiske liye mere honton pe haan hai
the one for whom there is yes on my lips
Apna hai ya begaana hai woh
Is he someone I know, is he a stranger
Sach hai ya koi afsaana hai woh
Is he for real, or he is just a legend
Dekhe ghoor ghoor ke yunhi door door se
He stares at me, from far far away
Usse kaho meri neend naa churaaye
Tell him not to rob me of my sleep
Mere khwaabon mein jo aaye, ake mujhe chhed jaaye
The one who comes in my dreams to tease me
Usse kaho kabhi saamne to aayetell him to come face-to-face with me sometime
Mere khwaabon mein jo aaye
The one who comes in my dreams
Jaadu sa jaise koi chalne laga hai - 2
it is like someone has cast magic
Main kya karoon, dil machalne laga hai
What shall I do, my heart becomes restless
Tera deewana hoon, kehta hai woh
My heart tells me, he's crazy about you
Chhup chhupke phir kyoon rehta hai woh
Then why he stays hidden from me
Kar baitha bhool woh, le aaya phool woh
If he makes a mistake, he brings me flowers
Usse kaho jaaye chaand leke aaye
I'll tell him to go and bring me the moon
Mere khwaabon mein jo aaye, ake mujhe chhed jaaye - 2
The one who comes in my dreams to tease me
Usse kaho kabhi saamne to aayetell him to come face-to-face with me sometime
Baazigar tu magic toh man
BalasHapus